Sexual Violence in History: A Bibliography compiled by Stefan Blaschke |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Contact Search Introduction + History Announcements + Updates Alphabetical Index Chronological Index Geographical Index Topical Index + Cases + Types + Victims + Society + Research Resources + Research |
Start: Alphabetical Index: Author Index: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Unknown First published: August 1, 2024 - Last updated: August 1, 2024 TITLE INFORMATION
Author: Malgorzata Skwiot
FULL TEXT Link: University of Aberdeen (Free Access) ADDITIONAL INFORMATION
Abstract:
»This article compares linguistic disparities and relative connectivity within the themes of sexual assault and abduction across ancient retellings and their translations to modern languages. These include, “Hymn to Demeter”, “The Rape of the Sabines”, the myth of Ganymede, the myth of Leda, the myth of Europa, and “Ars Amatoria”; in modern (Polish, English) and archaic (Greek, Latin) languages. The negligent use of the term ‘rape’ in modern translations of ancient literature has evidently caused an androcentric normalised pattern of linguistic merging between the themes of sexual assault and abduction. This is often a case of insufficient research into historical context and etymology and perhaps the author’s creative narrative leading to stylistically and linguistically distinct translations of homonyms. A potential resolution to this issue would be to adapt the term raptum in future translations of classical literature.«
(Source: The Elphinstone Review)
|